
This page is part of © FOTW Flags Of The World website
Flag in different languages
Last modified: 1997-09-08 by zeljko heimer
Keywords: flag in different languages |
Links: FOTW homepage |
search |
disclaimer and copyright |
write us |
mirrors
- Norwegian:
- FLAGG
- Danish:
- FLAG
- Swedish:
- FLAGGA
- German:
- FLAGGE, FAHNE
- Dutch:
- VLAG
- Frisian (second official language in the Dutch province of Friesland):
- FLAGGE
- Afrikaans:
- VLAG, pl. VLAE
- Russian:
- ZNAM'YA
- Croatian:
- ZASTAVA, BARJAK, STIJEG; PLAMENAC
- Slovenian:
- ZASTAVA
- Chech:
- VLAJKA, PRAPOR
- Polish:
- FLAGA, PRAPORZEC
- Bulgarian:
- ZNAME, FLAG, BAJRAK (slang)
- Latin:
- VEXILLUM
- Portuguese:
- BANDEIRA
- Spanish:
- BANDERA
- Italian:
- BANDIERA
- French:
- DRAPEAU, PAVILLON
- Estonian:
- LIPP
- Finnish:
- LIPPU
- Hungarian:
- ZÁSZLÓ, Lobogó
- Welsh:
- BANER, FFLAG; LLECH
- Hebrew:
- DEGEL, NES (meaning also miracle)
- Japanese:
- HATTA
- Chinese:
- QI
- Hindustani:
- JHANDA
- Indonesian and Malay:
- BENDERA (probably influenced by Portuguese)
- Tahitian:
- REVA
- Asante, Twi and Fante (west Africa):
- FRANKAA
- Esperanto:
- FLAGO, pl. FLAGOJ
compiled from several contributors
New Zealand Maori uses two words
- kara (which is a derivative of "Colour") and
- haki (which is a derivative of "Jack").
L and J are not represented in the Maori alphabet, hence the substitution.
Although there is one tantalising reference from the journal of Abel Tasman
(1642) to the pre-European use of flags by the Maori, the pre-European Maori
word for flag (if there was one) does not seem to have survived.
stuart park 23-JAN-1996
The French word "PAVILLON(S)" is the same (theorically) as the
English "ENSIGN".Pavillon is only used now to name a flag displayed on a boat
at see.However in the past, pavillon was more used than drapeau and was
the name for all the flags.When it was an ensign, we said "pavillon en
mer" or "pavillon de commerce".
Other words:
- banniere (not used now to name a flag, we use it
more to say that "we put us under the banniere of a party".It was the
middle-ages word for flag in France.
- couleurs (same as colors): les couleurs de la
France sont bleu-blanc-rouge.
- pavillon de beaupre is the word for jack.I think
the word "beaupre" is coming from german "Bugspriet".
- etendard (standard) is rarely said and means in
France more a sort of flag (middle-ages) than the personal flag of a
head of state.
- gonfalon/gonfanon is the word for church flags
which are hanged vertically and have cutted stripes at the bottom.(see
Venice).
I advice to have a look in the Year book of the french
"Encyclopaedia universalis".At the end of the book, there are flags and
a glossary with many useful words which can complete what I just said.
At the beginning of the glossary of W.Smith's book (at least in
the french version), there is an explanation of the translator who says
that the same word doesn't mean the same in different language.Have a
look in it.I think it could be interesting to have all the different
version of Smith's book (english, french, german, spanish...) to
complete the research.
pascal vagnat 23-JAN-1996
"A magyar zászló piros, fehér, zöld"
It means: the Hungarian flag is red, white, green.
rumi tamas 25-JAN-1996
The national anthem of Slovenia until 1941 was 'Naprej zastava
Slave' - The flag of Slavia, forward.
zeljko heimer 26-JAN-1996
The Croatian word 'bandjera' is really used in Dalmatia, in fact, in whole coastal
area of Croatia, and is influenced by Italian. On the other hand
'bandera' is a provincialism for a flag pole.
zeljko heimer 28-JAN-1996
In Chinese it's:
\ /
----- /----
lB-- -+-+-
lB lB lB=lB
lB / -----
lB / \
The Pinyin transscription (i.e. the one officially used in the PRC) is "QI"
(pronounced as chi, for experts: rising tone). If you add the sign for country,
"GUO" in Pinyin, you get the word for national flag: "guoqi".
In Japan the same two signs are used for national flag. Here they are read
"kokki".
BTW, recently somebody has said "hata" to be the japanese word for flag. Indeed,
the sign which I sketched above can be read in different ways, among them "ki"
and "hata", which then result in different meanings.
harald mueller 30-JAN-1996